Здравствуйте, дорогие подписчики!
А знает ли вы, что общего у ботинок и замков?
Ничего – с точки зрения руссого языка.
Однокоренные слова в иврите.
Оба эти слова делят один и тот же корень – нун (נ), аин (ע), лямед (ל). В биньяне ПААЛь существует глагол:
лин'Оль – לִנְעוֹל
נוֹעֲלוֹת – נוֹעֲלים – נוֹעֶלֶת – נוֹעֵל
ноЭль – ноЭлет – ноалИм – ноалЁт
имеющий 2 значения – «обувать» и «запирать».
Не могу сказать точно почему, но, мне кажется, туфли тоже, в каком то смысле запиратют наши ноги, ограждают их от внешнего мира, как замок на запертой двери.
Отсюда и получаются эти слова:
замок – ман'Уль – מַנְעוּל
замки – ман'улИм – מַנְעוּלִים
туфля, ботинок – нАаль – נַעַל
туфли – наалЯим – נַעֲלַיִים
Слово наалЯим (נַעֲלַיִים) во множественном (а вернее в двойственном) числе используется в иврите и для обозначения обуви в принципе. Хотя для этого существует отдельное слово с тем же корнем, практически совсем не употребляемое:
обувь – тин'Олет - תִנְְעוֹלֶת
А вот слово наУль – נָעוּל – может переводиться, как «запертый», так и «обутый» в зависимости от контекста.
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628