Здравствуйте, дорогие подписчики!
Все мы любим смотреть фильмы. Ну во всяком случае, большая часть населения. Так мне кажется, хотя, конечно, я могу и ошибаться. И, наверняка, многие из вас знают, как сказать на иврите фильм.
фильм – сЭрэт – סֶרֶט
Это слово происходит от корня самех (ס), рейш (ר), тет (ט) и первоначально оно означало полоску, ленту (ту, что вплетают в волосы, например), бант. И уже позднее с выходом кино- и фотоплёнки на иврите ее стали называть так же. Очевидно, из-за явного сходства двух этих предметов.
Однокоренными словами являются, например
коротенький фильм – сиртОн – סִרְטוֹן
Добавление окончания «он» (-וֹן) к существительному в Иврите уменьшает его. Дополнительными примерами могут быть:
кухня – митбАх – מִטְבָּח
кухонька – митбахОн – מִטְבָּחוֹן
крыша – гаг – גַג
навес (маленькая крыша) – гагОн – גַגוֹן
Собрание или коллекция фильмов образует фильмотеку, которая будет называться сиртиЯ – סִרְטִייָה
Это слово построено в том же мишкале, что и слово библиотека – сифриЯ – סִפְרִייָה
Справедливости ради, должен сказать, что несмотря на свое существование в словарях, «вживую» с этим словом я никогда не сталкивался. Про фильмотеки говорят
видеотека – сифриЯт видео – סִפְרִיַת וִידֵאוֹ
Но сегодня они ушли в историю.
Прежде чем снять фильм, нужно написать к нему сценарий.
Сценарий – тасрИт – תַסְרִיט
Профессия писателя сценариев называется
Сценарист – тасритАй – תַסְרִיטַאי
От корня самех (ס), рейш (ר), тет (ט) происходит глагол в биньяне hИФ'ИЛь
снимать фильм – леhасрИт – לְהַסְרִיט
тоже не очень часто употребляемый.
Чаще скажут не леhасрИт, а
снимать фильм – лецалЭм сЭрэт – לְצַלֵם סֶרֶט
Или даже
сделать фильм – ляасОт сЭрэт – לַעֲשֹוֹת סֶרֶט
А вот режиссёр и актёры, хоть и являются наиглавнейшими участниками любого фильма, никакого отношению к корню самех (ס), рейш (ר), тет (ט) не имеют.
актёр – сахкАн – שַֹחְקָן
Происходит от корня син (ש), хет (ח), куф (ק).
играть – лесахЭк – לְשַֹחֵק
режиссёр – бамАй – בַּמַאי
Происходит от корня бет (ב), йуд (י), мем (מ).
Режиссировать, ставить (пьесу) – леваЕм – לְבַייֵם
Конечно же я не могу не упомянуть тут также слово
Кино – кольнОа – קוֹלְנוֹעַ
которое является слиянием двух слов
голос – коль – קוֹל
и
движение – нОа – נוע
Т.е. на иврите, кино – это фактически, движущийся звук.
Ну а кинотеатр – это дом, где показывают кино.
кинотеатр – бЭйт кольнОа – בֵּית קוֹלְנוֹעַ
Но вернёмся к нашим фильмам. Сейчас начнётся самое интересное. Знаете ли вы, насколько широко употребляется в ивритском сленге это коротенькое слово?
Оказывается, в фильме можно жить! Если человек оторван от действительности, говорит глупости и совершенно не ориентируется в пространстве, мы воскликнем:
О чем ты говоришь? Ты живёшь в фильме!
Аль мА атА мэдабЭр? атА хАй бэ-сЭрэт!
עַל מַה אַתָה מְדַבֵּר? אַתָה חַי בְּסֶרֶט!
Или слегка видоизмененная версия:
О чем ты говоришь? В каком фильме ты живёшь?
Аль мА атА мэдабЭр? бэ-Эйзэ сЭрэт атА хАй?
עַל מַה אַתָה מְדַבֵּר? בְּאֵיזֶה סֶרֶט אַתָה חַי?
Фильмы можно есть. Если жизнь человека наполнена горечью и разочарованиями, то скорей всего, именно этим он и занимается.
ахИ, атА лЁ мэвИн Эйзэ сратИм анИ охЭль ба-проЕкт hа-хадАш шели
אָחִי, אַתָה לֹא מֵבִין אֵיזֶה סְרָטִים אֲנִי אוֹכֵל בַּפְרוֹיֶקְט הַחָדָש שֶלִי
Братан, ты даже не представляешь, что происходит (какие фильмы я ем) в моём новом проекте.
что за фильм! – Эйзэ сЭрэт! – אֵיזֶה סֶרֶט!
Данная фраза выражает удивление сложившимся положением. Причина может быть абсолютно любая.
Для описания кошмарной жизненной ситуации мы сравним ее с фильмом ужасов – сЭрэт Эйма – סֶרֶט אֵימָה
Развод превратил его жизнь в фильм ужасов
hа-герушИм hафхУ эт hа-хаИм шелЁ ле-сЭрэт эймА
הַגֵירוּשִים הָפְכוּ אֶת הַחַיִים שֶלוֹ לְסֶרֶט אֵימָה
Об абсурдной, неправдоподобной ситуации мы скажем, что она похожа на турецкий фильм – сЭрэт туркИ – סֶרֶט טוּרְקִי.
На русском мы иногда делаем то же самое, используя выражение «индийский фильм», как синоним полного бреда.
Их отношения – это просто бред какой-то
hа-яхасИм шеляhЭм зэ пашУт сЭрэт туркИ
הַיַחָסִים שֶלָהֶם זֶה פָּשוּט סֶרֶט טוּרְקִי
А вот порнографический фильм называется синим
порнофильм - сЭрэт кахОль – סֶרֶט כָּחוֹל
Умудрённый опытом человек о ситуации, в которой он уже успел не раз побывать, скажет:
Я был уже на этом фильме
hаИти квАр ба-сЭрэт hа-зЭ
הָיִיתִי כְּבָר בַּסֶרֶט הַזֶה
Если вы помните, раньше перед сеансом в кинотеатрах показывали киножурнал. В моё время, еще в Советском Союзе, это были «Ералаш» или «Крокодил», а чуть позже «Прожектор перестройки». Как это ни смешно, но в Израиле было то же самое. Только тут такой киножурнал назывался
дневник – йомАн – יוֹמָן
Поэтому до сих пор от старшего поколения можно иногда услышать фразу
это только журнал - зэ рАк йомАн – זֶה רַק הַיוֹמָן
Она обычно описывает ситуацию, имеющую тенденцию к ухудшению. Что-то вроде русской «это только присказка, сказка впереди».
В современном же варианте она превратилась в: это только анонс – зэ рАк прОмо – זֶה רַק הַפְּרוֹמוֹ
Кстати говоря, совсем недавно в Академии иврита придумали новое слово для анонса. Теперь он называется не «промо», а
кдимОн – קְדִימוֹן
Ну вот, вроде бы, и все на сегодня. Я надеюсь, вы остались довольны сегодняшним сеансом. Ждем вас ежедневно в нашем кинотеатре «Иврит Им Леонид». Приходите. Будет интересно!
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628