top of page
  • Writer's pictureШтейнберг Леонид

Дрон



Здравствуйте, дорогие подписчики!

Жизнь сама подкидывает мне темы новых постов. Вчера ночью (19 июля 2024) в Тель-Авиве взорвался дрон, долетевший до нас аж из Йемена.

 

Йемен – תֵימָן – тэ(й)ма́н

 

Как и почему это случилось, оставим разбираться нашей доблестной армии, а я хочу поговорить сегодня о нескольких аббревиатурах, ставших неотъемлемой частью современного лексикона. Ну и раз мы упомянули армию, начнём с неё.

 

Армия – צָבָא – цава́

 

Как называется израильская армия, мне кажется, знают все: «ЦАХАЛ». Но вот вопрос, что значит этот самый «ЦАХАЛ», у многих вызывает затруднение.

 

Армия обороны Израиля – צבָא הֲגָנָה לְיִשׂרָאֵל – цва́ hагана́ ле-исраэ́ль

 

Взяв из каждого вышеупомянутого слова по букве, мы получим аббревиатуру: צַהַ"ל – ца́hаль.

 

Обратите внимание, между буквой hей(ה) и цади(צ) стоят кавычки. Аббревиатуры в иврите принято обозначать кавычками перед последней буквой в слове.

 

А как сказать дрон?

Беспилотный летательный аппарат – כַּטְבָּ"ם – катба́м

Или

כְּלִי טַיִס בִּלְתִּי מְאוּיָּשׁ – кли́ та́йис би́льти мэуя́ш

 

Что-то сложное и непонятное? Давайте разберём каждое из этих слов по отдельности.

 

1️⃣

Инструмент, утварь – כּלִי – кли́

Во множественном числе – כֵּלִים – кэли́м

 

Инструменты бывают разными, поэтому данное существительное очень любит образовывать сопряжённые сочетания.

 

Кухонные инструменты – כְּלֵי מִטְבָּח – кле́й митба́х – превращаются в обычную посуду. Очень часто её называют просто «кэли́м» (כֵּלִים) даже без прибавления дополнительных слов.

 

מִי שׁוֹטֵף הַיּוֹם אֶת הַכֵּלִים?

ми́ шотэ́ф hа-йо́м э́т hа-кэли́м?

Кто сегодня моет посуду?



Рабочие инструменты – כְּלֵי עֲבוֹדָה – кле́й авода́

Обычно это молотки, пассатижи, рубанки и т.д., но справедливости ради надо сказать, что у каждой профессии свои рабочие инструменты. У кого-то это может быть скальпель, а у кого-то компьютер.

 

Музыкальные инструменты – כְּלֵי נְגִינָה – кле́й нэгина́

 

И так далее и тому подобное. Приводить все сочетания не имеет смысла, да и вряд ли я смогу это сделать. Мне кажется, вы уловили идею.

 

2️⃣

Лётное дело – טַיִס – та́ис

 

Классик израильской поэзии Хаим Нахман Бялик был ещё и очень активным участником обновления языка. Более 300 слов в обиход современного иврита введены именно им. В том числе, практически все понятия, связанные с корнем тет(ט), вав(ו), самех(ס) и глаголом

 

Летать – לָטוּס – ляту́с

 

Благодаря Бялику, у нас есть самолеты, пилоты, эскадрильи и лётное дело в целом.

 

Самолёт – מָטוֹס – мато́с

Пилот – טַייָס – тая́с

Эскадрилья – טַייֶסֶת – тае́сэт

 

Ну а «инструмент лётного дела» мы переведём, как:

Летательный аппарат – כְּלִי טַיִס – кли́ та́ис



3️⃣

Совсем недавно мы разбирали с вами отрицательные частицы в иврите. Для тех, кто пропустил те посты, их можно найти здесь и здесь.

 

Правда, отрицательная частица бильти́ – בִּלתִי – там упомянута не была. Ну что ж, исправлю этот недочет в сегодняшнем посте. Несколько распространённых выражений с этой частицей:

 

Невозможный, невозможно – בִּלתִי אֶפשָרִי – бильти́ эфшари́


Помните франшизу «Миссия невозможна» с Томом Крузом в роли главного шпиона всех времён и народов? На иврит это выражение переводится:

Миссия невозможна – מְשִׂימָה בִּלְתִּי אֶפְשָׁרִית – мэсима́ бильти́ эфшари́т 


Невыносимый, невыносимо – בִּלתִי נִסבָּל – бильти́ нисба́ль

 

הַיֶּלֶד שֶׁל הַשְּׁכֵנִים מַמָּשׁ בִּלתִי נִסבָּל: הוּא צוֹעֵק כָּל הַיּוֹם.

hа-е́лед шэ́ль hа-шхэни́м мама́ш бильти́ нисба́ль. hу́ цоэ́к ко́ль hа-йо́м

Соседский ребёнок просто невыносим. Он кричит целый день.

 

Неотвратимый/неотвратимо, неизбежный/неизбежно – בִּלתִי נִמנָע – бильти́ нимна́

 

הַקְּבוּצָה שִׂיחֲקָה רַע מְאוֹד, לכן הַהֶפְסֵד הָיָה בִּלְתִּי נִמְנָע

hа-квуца́ сихака́ ра́ мэо́д, ляхэ́н hа-hэфсэ́д hайа́ бильти́ нимна́

Команда играла очень плохо, поэтому проигрыш был неизбежен

 

4️⃣

Ну и последнее слово в нашей аббревиатуре:

Укомплектованный (персоналом), заполненный (о должности) – מְאוּיָּשׁ – мэуя́ш

 

Данное построение является ПУАЛем, пассивным биньяном активного ПИЭЛя. О том, как строятся и переводятся ПУАЛевские глаголы мы говорили здесь и здесь.

 

Комплектовать личным составом, персоналом – לְאַייֵש – леае́ш

 

Буквы алеф(א), йуд(י), шин(ש) являются корнем данного глагола, который знаком вам, конечно же, по существительному:

Человек – אִיש – и́ш

 

כָּרֶגַע אֵין צוֹרֶךְ לְאַייֵּשׁ אֶת הַמִּשְׂרוֹת הָאֵלֶּה

ка-рэ́га э́йн цо́рэх леае́ш э́т hа-мисро́т hа-э́ле

В данный момент нет надобности заполнять эти должности

 

Перейдя из ПИЭЛя в ПУАЛь мы получим пассивный глагол, как было упомянуто выше.

 

כָּרֶגַע הַמִּשְׂרוֹת הָאֵלֶּה לֹא מְאוּיָּשׁוֹת

ка-рэ́га hа-мисро́т hа-э́ле лё мэуяшо́т

В данный момент эти должности не заполнены

 

Вот и всё. Теперь вы знаете, почему дрон на иврите называется так, как он называется, а главное понимаете значение каждого слова.

 

Беспилотный летательный аппарат – כְּלִי טַיִס בִּלְתִּי מְאוּיָּש – кли́ та́йис би́льти мэуя́ш

Или

כַּטְבָּ"ם – катба́м

 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com

Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628

 

116 views0 comments

Recent Posts

See All

Летающие люди II

Доброе утро! 🌞 У глагола «ляу́ф» (לָעוּף) есть ещё одно сленговое значение: испытывать к чему-то неимоверное воодушевление. Наверное,...

Comments


bottom of page