Здравствуйте, дорогие подписчики!
Жизнь сама подкидывает мне темы новых постов. Вчера ночью (19 июля 2024) в Тель-Авиве взорвался дрон, долетевший до нас аж из Йемена.
Йемен – תֵימָן – тэ(й)ма́н
Как и почему это случилось, оставим разбираться нашей доблестной армии, а я хочу поговорить сегодня о нескольких аббревиатурах, ставших неотъемлемой частью современного лексикона. Ну и раз мы упомянули армию, начнём с неё.
Армия – צָבָא – цава́
Как называется израильская армия, мне кажется, знают все: «ЦАХАЛ». Но вот вопрос, что значит этот самый «ЦАХАЛ», у многих вызывает затруднение.
Армия обороны Израиля – צבָא הֲגָנָה לְיִשׂרָאֵל – цва́ hагана́ ле-исраэ́ль
Взяв из каждого вышеупомянутого слова по букве, мы получим аббревиатуру: צַהַ"ל – ца́hаль.
Обратите внимание, между буквой hей(ה) и цади(צ) стоят кавычки. Аббревиатуры в иврите принято обозначать кавычками перед последней буквой в слове.
А как сказать дрон?
Беспилотный летательный аппарат – כַּטְבָּ"ם – катба́м
Или
כְּלִי טַיִס בִּלְתִּי מְאוּיָּשׁ – кли́ та́йис би́льти мэуя́ш
Что-то сложное и непонятное? Давайте разберём каждое из этих слов по отдельности.
1️⃣
Инструмент, утварь – כּלִי – кли́
Во множественном числе – כֵּלִים – кэли́м
Инструменты бывают разными, поэтому данное существительное очень любит образовывать сопряжённые сочетания.
Кухонные инструменты – כְּלֵי מִטְבָּח – кле́й митба́х – превращаются в обычную посуду. Очень часто её называют просто «кэли́м» (כֵּלִים) даже без прибавления дополнительных слов.
מִי שׁוֹטֵף הַיּוֹם אֶת הַכֵּלִים?
ми́ шотэ́ф hа-йо́м э́т hа-кэли́м?
Кто сегодня моет посуду?
Рабочие инструменты – כְּלֵי עֲבוֹדָה – кле́й авода́
Обычно это молотки, пассатижи, рубанки и т.д., но справедливости ради надо сказать, что у каждой профессии свои рабочие инструменты. У кого-то это может быть скальпель, а у кого-то компьютер.
Музыкальные инструменты – כְּלֵי נְגִינָה – кле́й нэгина́
И так далее и тому подобное. Приводить все сочетания не имеет смысла, да и вряд ли я смогу это сделать. Мне кажется, вы уловили идею.
2️⃣
Лётное дело – טַיִס – та́ис
Классик израильской поэзии Хаим Нахман Бялик был ещё и очень активным участником обновления языка. Более 300 слов в обиход современного иврита введены именно им. В том числе, практически все понятия, связанные с корнем тет(ט), вав(ו), самех(ס) и глаголом
Летать – לָטוּס – ляту́с
Благодаря Бялику, у нас есть самолеты, пилоты, эскадрильи и лётное дело в целом.
Самолёт – מָטוֹס – мато́с
Пилот – טַייָס – тая́с
Эскадрилья – טַייֶסֶת – тае́сэт
Ну а «инструмент лётного дела» мы переведём, как:
Летательный аппарат – כְּלִי טַיִס – кли́ та́ис
3️⃣
Совсем недавно мы разбирали с вами отрицательные частицы в иврите. Для тех, кто пропустил те посты, их можно найти здесь и здесь.
Правда, отрицательная частица бильти́ – בִּלתִי – там упомянута не была. Ну что ж, исправлю этот недочет в сегодняшнем посте. Несколько распространённых выражений с этой частицей:
Невозможный, невозможно – בִּלתִי אֶפשָרִי – бильти́ эфшари́
Помните франшизу «Миссия невозможна» с Томом Крузом в роли главного шпиона всех времён и народов? На иврит это выражение переводится:
Миссия невозможна – מְשִׂימָה בִּלְתִּי אֶפְשָׁרִית – мэсима́ бильти́ эфшари́т
Невыносимый, невыносимо – בִּלתִי נִסבָּל – бильти́ нисба́ль
הַיֶּלֶד שֶׁל הַשְּׁכֵנִים מַמָּשׁ בִּלתִי נִסבָּל: הוּא צוֹעֵק כָּל הַיּוֹם.
hа-е́лед шэ́ль hа-шхэни́м мама́ш бильти́ нисба́ль. hу́ цоэ́к ко́ль hа-йо́м
Соседский ребёнок просто невыносим. Он кричит целый день.
Неотвратимый/неотвратимо, неизбежный/неизбежно – בִּלתִי נִמנָע – бильти́ нимна́
הַקְּבוּצָה שִׂיחֲקָה רַע מְאוֹד, לכן הַהֶפְסֵד הָיָה בִּלְתִּי נִמְנָע
hа-квуца́ сихака́ ра́ мэо́д, ляхэ́н hа-hэфсэ́д hайа́ бильти́ нимна́
Команда играла очень плохо, поэтому проигрыш был неизбежен
4️⃣
Ну и последнее слово в нашей аббревиатуре:
Укомплектованный (персоналом), заполненный (о должности) – מְאוּיָּשׁ – мэуя́ш
Данное построение является ПУАЛем, пассивным биньяном активного ПИЭЛя. О том, как строятся и переводятся ПУАЛевские глаголы мы говорили здесь и здесь.
Комплектовать личным составом, персоналом – לְאַייֵש – леае́ш
Буквы алеф(א), йуд(י), шин(ש) являются корнем данного глагола, который знаком вам, конечно же, по существительному:
Человек – אִיש – и́ш
כָּרֶגַע אֵין צוֹרֶךְ לְאַייֵּשׁ אֶת הַמִּשְׂרוֹת הָאֵלֶּה
ка-рэ́га э́йн цо́рэх леае́ш э́т hа-мисро́т hа-э́ле
В данный момент нет надобности заполнять эти должности
Перейдя из ПИЭЛя в ПУАЛь мы получим пассивный глагол, как было упомянуто выше.
כָּרֶגַע הַמִּשְׂרוֹת הָאֵלֶּה לֹא מְאוּיָּשׁוֹת
ка-рэ́га hа-мисро́т hа-э́ле лё мэуяшо́т
В данный момент эти должности не заполнены
Вот и всё. Теперь вы знаете, почему дрон на иврите называется так, как он называется, а главное понимаете значение каждого слова.
Беспилотный летательный аппарат – כְּלִי טַיִס בִּלְתִּי מְאוּיָּש – кли́ та́йис би́льти мэуя́ш
Или
כַּטְבָּ"ם – катба́м
📩Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл
Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
🅾@Instagram: Иврит Им Леонид
📺YouTube Канал: Иврит Им Леонид
☎️Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
コメント