("My Seven T-shirts"by swan-t is licensed under CC BY-NC 2.0)
Здравствуйте, дорогие подписчики!
Я думаю, все знают, что такое T-Shirt. На русском мы зовём её простым словом футболка. Shirt (shərt) на английском значит «рубашка», а буква T в названии появилась из-за формы данной рубашки. Расправленная, она очень смахивает на букву T.
Бывает также T-Junction (junction (dʒʌŋkʃən) = перекрёсток). И здесь Т может обозначать либо форму перекрёстка, либо сокращенное «three-way» - 3-х сторонний.
Как сказать то же самое на иврите? В разговорной рeчи футболку зовут её английским названием
T-Shirt – טִי שֵרט – ти-шəрт.
Перекрёсток – צוֹמֶת – цОмэт
3-х сторонний перекрёсток – צוֹמֶת טִי – цОмэт тИ
("T Junction, the other way."by Gribiche is licensed under CC BY-SA 2.0)
А теперь самое смешное. Академия Иврита, разумеется, очень недовольно данными названиями. И это нормально. Одна из её функций, как и любой другой академии языка, следить за его чистотой. Поэтому, всеми силами пытаясь соответствовать данной функции, она искала подходящую замену английским понятиям. А кто упорно ищет, тот всегда находит.
Футболка – חוּלְצַת קָמָץ – хульцАт камАц
3-х сторонний перекрёсток – צוֹמֶת קָמָץ – цОмэт камАц
Что такое и почему камАц? Это название огласовки, очень напоминающее букву Т. В слове камАц (קָמָץ) она стоит под буквой куф (ק) и мем (מ).
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
תגובות