
Доброе утро! 🌞
Мы продолжаем развор о глаголе «спускаться» - לָרֶדֶת - лярэ́дэт. Если вы пропустили предыдущие посты, их можно найти здесь и здесь.
А у нас сегодня на очереди несколько сленговых выражений.
1️⃣ Оставить кого то в покое, прекратить докучать ему/ей - לָרֶדֶת מִ - лярэ́дэт ми..
Мне кажется, логика тут довольно прозрачна: когда мы пристаём к кому-то, мы как бы сидим у него на голове. Оставив его в покое, мы слезаем, спускаемся с него.
בְּבַקָּשָׁה, רֵד מִמֶּנִּי. נִשְׁבַּר לִי לִשְׁמֹעַ אֶת הַשְּׁטוּיוֹת שֶׁלְּךָ
бэ-вакаша́, рэ́д ми-мэ́ни. ним’а́с ли́ лишмо́а эт hа-штуйо́т шэльха́
Ну пожалуйста, отстань от меня (дословно: слезь, спустись с меня) . Мне осточертело слушать твои глупости.
Форма «рэ́д» - רֵד - это форма повелительного наклонения лярэ́дэт (לָרֶדֶת).
✅Спустись (ты м.р.) - רֵד - рэ́д
✅Спустись (ты м.р.) - רְדִי - рэди́ (в разговорном чаще: рэ́ди)
✅Спуститесь (вы м.р.) - רְדוּ - рэду́ (в разговорном чаще: рэ́ду)
2️⃣ Точно также, как можно слезть с кого-то, можно слезть и с чего-то. И это уже будет означать, оставить данную тему, перестать ею заниматься.
אַחֲרֵי חֲשִׁיבָה רַבָּה הֶחְלַטְנוּ לָרֶדֶת מֵהַנּוֹשֵׂא וְלִסְגוֹֹר אֶת הַפְּרוֹיֵקְט
ахарэ́й хашива́ раба́ hэхля́тну лярэ́дэт мэ-hа-носэ́ вэ-лисго́р э́т hа-прое́кт
После долгий раздумий (дословно: большого размышления), мы решили отказаться от данной задачи (дословно: спуститься с темы) и закрыть проект.
3️⃣ Если в первом примере мы изменим предлог с ми(מ), на аль(על), то получим совершенно другое значение.Это уже будет не «отстать» от кого-то, а «издеваться на кем-то (словесно)», «гнобить его». В русском у нас есть очень похожее «нагнуть, опустить человека».
הֵם יָרְדוּ עָלָיו בִּגְלַל הַבְּגָדִים היִשְׁנִים שֶׁהוּא לָבַשׁ
hэ́м йарду́ аля́в бигля́ль hа-бгади́м hа-ешани́м шэ-hу́ лява́ш
Они гнобили/насмехались/извдевались над ним (дословно: спускались на него) из-за старой одежды, которую он носил
4️⃣ Когда-то, в те далёкие дни, когда ещё никто слыхом не слыхивал о мобильной связи, в Израиле на улицах стояли телефон автоматы. Работали они на специальных монетках в виде бублика. Да, да, такой кругляшок с дыркой внутри. Такая монетка называлась:
Жетон - אֲסִימוֹן - асимо́н
Разговаривая по такому телефону, надо было следить, чтобы в телефоне всегда был асимон. Раз в какое-то время (уже не помню точно какое), он падал в аппарат, и говорящий получал ещё какое-то время разговора. С тех пор пошло выражение «спустился асимон», обозначающее «понять что-то».
רַק אַחֲרֵי אֵיזֶה חֲצִי שָׁעָה יָרַד לוֹ הָאֲסִימוֹן וְהוּא הִתְחִיל לִצְחוֹק מֵהַבְּדִיחָה
ра́к ахарэ́й э́йзэ хаци́ шаа́ яра́д лё hа-асимо́н вэ-hу́ hитхи́ль лицхо́к мэ-hа-бдиха́
Только минут через 30 до него дошло (дословно: у него спустился асимон) и он начал смеяться на шуткой
5️⃣ Последний пример на сегодня. С помощью «лярэ́дэт» (לָרֶדֶת) можно сойти с ума, «слететь с катушек», Дослвоно фраза звучит:
Сойти с рельс - לָרֶדֶת מֵהַפַּסִּים - лярэ́дэт мэ-hа-паси́м
Кстати, её можно применять и в лоб, например, о сошедшем с рельс поезде.
אַחֲרֵי שֶׁהִיא עָזְבָה אוֹתוֹ הוּא מַמָּשׁ יָרַד מֵהַפַּסִּים
ахарэ́й шэ-hи́ азва́ ото́ hу́ мама́ш яра́д мэ-hа-паси́м
После того, как она бросила его он реально слетел с катушек (дословно: сошёл с рельс)
И снова хочу обратить ваше внимание, что это не все возможные выражения. Я привёл всего лишь несколько примеров и постарался объяснить вам логику применения глагола «лярэ́дэт» (לָרֶדֶת) . Надеюсь, это было полезно.
📩Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл
Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
🅾@Instagram: Иврит Им Леонид
📺YouTube Канал: Иврит Им Леонид
☎️Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
Comments