("Time"by Alan Cleaver is licensed under CC BY 2.0)
Здравствуйте, дорогие подписчики!
Сегодня мы разберём последнюю часть из серии уроков, как сказать на иврите «который час». В прошлые разы мы выучили, как сказать предложения типа:
«Круглый час»:
עַכְשָׁיו הַשָּׁעָה עֶשֶׂר בַּבּוֹקֶר בְּדִיּוּק
ахшАв Эсэр ба-бОкэр бедиЮк
Сейчас ровно 10 часов утра
«Первая половина часа»:
עַכְשָׁיו אַחַת-עֶשְׂרֵה וְעֶשֶׂר דַּקּוֹת
ахшАв ахАт-эсрЭ вэ-Эсэр дакОт
Сейчас десять минут двенадцатого
Второй способ сказать то же самое:
עַכְשָׁיו אַחַת-עֶשְׂרֵה וַעֲשָׂרָה
ахшАв ахАт-эсрЭ вэ-асарА
Сейчас десять минут двенадцатого
У меня нет статистики, но, мне кажется, что второй вариант предпочтителен простым израильтянином по очень простой причине: он короче. Но вы можете пользоваться тем, что больше нравится лично вам.
Для тех, кто пропустил или хочет освежить в памяти, даю линки на эти уроки.
1. Круглый час
А мы переходим к последней части нашего повествования: вторая половина часа.
Как будут звучать предложения типа:
Сейчас без десяти / без пятнадцати / без двадцати / (и т.д.) минут пять.
Правило простое. Данная фраза в дословном переводе должна звучать: «Пять, десять, пятнадцать и т.д. минут к пяти». И поможет нам в этом предлог «ле» (ל).
עַכְשָׁיו חָמֵשׁ דַּקּוֹת לְחָמֵשׁ
ахшАв хамЭш дакОт ле-хамЭш
Сейчас без пяти минут пять
В данном примере мы воспользовались словом «минуты» (דַּקּוֹת), женского рода, поэтому и сопрягаемое с ним числительное так же стоит в женском роде. Но минуты могут быть мысленно отброшены и заменены на мужские моменты «рэгаИм» (רְגָעִים). Для тех, кто не помнит, смотрите прошлый урок. В таком случае фраза преобразится в более простую:
עַכְשָׁיו חֲמִישָּׁה לְחָמֵשׁ
ахшАв хамишА ле-хамЭш
Сейчас без пяти минут пять (дословно: пять минут к пяти)
Идея, разобранная нами в «Первой половине часа», работает здесь точно так же. Либо минуты с числительным женского рода, либо ничего (мысленно - мужские моменты) с числительным мужского рода.
הַשָּׁעָה עַכְשָׁיו עֶשֶׂר דַּקּוֹת לְשֶׁמּוֹנֶה בָּעֶרֶב
hа-шаА ахшАв Эсэр дакОт ле-шмОнэ ба-Эрэв
Сейчас без десяти восемь вечера (дословно: десять к восьми)
Или
עַכְשָׁיו עֶשְׂרֵה לְשֶׁמּוֹנֶה בְּעֶרֶב
ахшАв Эсэр дакОт ле-шмОнэ ба-Эрэв
Сейчас без десяти восемь вечера
("21-06-10 Cause I'd Rather Pretend I'll Still Be There At The End ~ Explored #1"by Βethan is licensed under CC BY-NC-ND 2.0)
Если нам нужно сказать «без пятнадцати», мы воспользуемся словом «четверть» - רֶבַע – рЭва.
הַשָּׁעָה רֶבַע לְשָׁלוֹשׁ אַחֲרֵי הַצָּהֳרַיִם
hа-шаА рЭва ле-шалЁш ахарЭй hа-цоhорАйим
Без пятнадцати (без четверти) три дня
Очень часто, называя время, мы не проговариваем целую фразу, особенно если мы уверены, что вопрошающий приблизительно знает, который сейчас час. Допустим, он уже спрашивал нас об этом минуты две назад. В таком случае мы может ответить ему, например, таким образом:
Без четверти (опуская «час», ведь наш собеседник и так в курсе)
На иврите такие сокращения так же возможны.
Без четверти – רבע לְ - рЭва ле (и всё, четверть какого часа только подразумевается)
Без десяти – עשרה לְ - асарА ле
И так далее.
Вот и вся теория. Правда ведь не сложно? 😊
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628
Comments