Доброе утро! 🌞
Меня попросили рассказать о притяжательных, или, как их ещё называют местоимённых суффиксах. Другое определение того же понятия – местоимённые окончания. Что это за зверь и с чем его едят? 🦖
Чтобы ответить на этот вопрос, мне придётся начать из небольшого далека. Я знаю, что в группе могут быть люди с очень разными уровнями знания языка. Поэтому попытаюсь объяснить всё, как можно проще, без заумной теории, хотя совсем без неё нам тоже не обойтись.
Начнём с предлога принадлежности и качества. Таким в иврите является предлог «шэ́ль» (שֶׁל). Ставится он обычно между двумя существительными, определяя тем самым, что первое (то, что перед предлогом «шэ́ль») принадлежит второму (идущему после предлога «шэ́ль»).
1️⃣
Принадлежность.
🐕🦺 hа-кэ́лев шэ́ль михаэ́ль – הַכֶּלֶב שֶׁל מִיכָאֵל
Означает, что собака (существительное перед предлогом «шэ́ль») принадлежит Михаилу (существительному после предлога «шэ́ль»)
Как это выразить обычным русским? Например, «Мишкина собака». Или «Собака Мишки».
Существительные не обязаны быть одушевлёнными.
🏠 hа-ки́р шэ́ль hа-ба́ит – הַקִּיר שֶׁל הַבַּיִת
Стена (существительное перед предлогом «шэ́ль») принадлежит дому (существительному после предлога «шэ́ль»)
В переводе на русский: «Стена дома».
Обратите внимание. При наличии «шэ́ль» в предложении перед первым существительным (тем, что перед предлогом) обычно будет стоять определённый артикль hей(ה). «шэ́ль» своим наличием превращает неопределённый предмет в конкретный: никому неизвестную собаку в конкретного Мишкиного пса. Абстрактную стену в определённую стену вполне определённого дома, о котором в данную минуту идёт разговор. Весь контекст разговора, скорей всего, укажет нам на конкретность существительного, стоящего перед «шэ́ль».
2️⃣
Качество.
С принадлежностью разобрались. А что насчёт качества? В данном случае второе существительное на русский может переводиться, как прилагательное.
☀️ Солнечный день – יוֹם שֶׁל שֶׁמֶשׁ – йо́м шэ́ль шэ́мэш (дословно: день солнца)
Больше одного слова:
⛵ 7-дневное путешествие – טִיּוּל שֶׁל שִׁבְעָה יָמִים – тию́ль шэ́ль шив'а́ ями́м (дословно: путешествие семи дней)
Иногда в прилагательное превращается даже первое существительное (перед «шэ́ль»). Но, мне кажется, такие построения не являются нормативными с точки зрения грамматики, и, скорей всего, могут быть отнесены к сленгу.
Отличная погода – יוֹפִי שֶׁל מֶזֶג אֲוִיר – йо́фи шэ́ль мэ́зэг ави́р (дословно: красота погоды)
Существительное красота – יוֹפִי – йо́фи – превратилось в прилагательное «красивый», в смысле «отличный».
Дерьмовая работа – חָרָא שֶׁל עֲבוֹדָה – ха́ра шэ́ль авода́ (дословно: дерьмо работы)
Существительное дерьмо – חָרָא – ха́ра – превратилось в прилагательное «дерьмовый».
Офигенный фильм – אַחְלָה שֶׁל סֶרֶט – а́хля шэ́ль сэ́рэт
«а́хля» – אַחְלָה – это сленговое словечко, заимствованное из арабского, является прилагательным «отличный». Но в данной фразе работает, как существительное, сродни «йо́фи» (יוֹפִי) из первого примера.
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
Comments