Синонимы. Сказать.
- Штейнберг Леонид
- Jul 6, 2024
- 3 min read
Updated: Sep 20, 2024
Доброе утро! 🌞
Меня попросили рассказать о нескольких похожих глаголах и их правильном применении, и я подумал, а не открыть ли нам новую рубрику: «синонимы». Похожих слов в иврите, как и в любом другом языке, очень много. Иногда их значения практически идентичны. Иногда небольшие семантические различия существуют. Порою одно из слов остаётся в разговорном языке, а другое уходит в его более высокие регистры или применяется только в устоявшихся оборотах. Мы затрагивали вскользь один из таких примеров, когда говорили о «Солнце и Меркурии» и о «Курицах и Птицах».
☝️ Как бы там ни было, точно одно: синонимы украшают и обогащают наш язык. Но сбить с толку они тоже способны. Особенно начинающего ученика. Какое слово выбрать? Правильно ли употреблять его в данной ситуации?
Сегодняшняя история посвящена двум синонимам:
🔶Сказать – לוֹמַר – лёма́р
🔷Сказать – לְהַגִּיד – леhаги́д
Оба глагола выучиваются обычно на довольно ранних уроках ульпана алеф. На них же мы узнаём, что мысль «я хочу сказать тебе спасибо» можно выразить двумя абсолютно равноправными способами:
אֲנִי רוֹצֶה לוֹמַר לָךְ\לְךָ תּוֹדָה
ани́ роцэ́ лёма́р ля́х/леха́ тода́
Или
אֲנִי רוֹצֶה לְהַגִּיד לָךְ\לְךָ תּוֹדָה
ани́ роцэ́ леhаги́д ля́х/леха́ тода́
И всё, спросите вы? Больше никаких различий? Семантически – никаких. Но кое-что знать об этих глаголах всё-таки стоит.
1️⃣ «лёма́р» (לוֹמַר) – корень алеф(א), мем(מ), реш(ר). В принципе, существует альтернативный инфинитив «леэмо́р» (לֶאֱמוֹר), но он не встречается в современном иврите. Ни в разговорном, ни в литературном.
2️⃣ «леhаги́д» (לְהַגִּיד) – корень нун(נ), гимель(ג), далет(ד). Написав эти буквы вместе, мы можем узнать в них предлог:
Против – נֶגֶד – нэ́гэд
А это, в свою очередь, наводит на мысль, что в давние времена разница между двумя глаголами всё же была. К сожалению, я не помню, где вычитал эту версию и не могу назвать её автора, но звучит она так: возможно в древнем иврите «лёма́р» означало «сказать что-то», а «леhаги́д» – «сказать кому-то», находясь против/напротив собеседника. Но это только версия. В современном языке данные различия, если они и были, то стёрлись.
3️⃣ Настоящее и прошедшее время глагола «леhаги́д» (לְהַגִּיד) не применяются никогда и нигде. Мы используем либо форму инфинитива, либо форму будущего времени. Вы, возможно, знаете такие выражения, как:
🟧Скажи (м.р.) мне – תַּגִּיד לִי – таги́д ли́
🟩Скажи (ж.р.) мне – תַּגִּידִי לִי – таги́ди ли́
🟪Скажите мне – תַּגִּידוּ לִי – таги́ду ли
Это и есть его формы будущего времени ты(м.р.), ты(ж.р.) и вы, применяемые как повелительное наклонение.
4️⃣ А что делать, если нам надо построить предложение в настоящем или прошедшем времени? Пользуемся формами глагола «лёма́р» (לוֹמַר).
לִפְנֵי הַשֵּׁינָה בְּדֶרֶךְ כְּלָל אֲנִי אוֹמֵר לְאִשְׁתִּי לַיְלָה טוֹב
лифнэ́й hа-шэна́ бэ-дэ́рэх кля́ль ани́ омэ́р ле-ишти́ ля́йля то́в
Перед сном я обычно желаю (дословно: говорю) жене «спокойной ночи»
אָמַרְתִּי לוֹ שֶׁזֶּה מְסוּכָּן אֲבָל הוּא לֹא הִקְשִׁיב לִי
ама́рти лё шэ-зэ́ мэсука́н, ава́ль hу́ лё hикши́в ли́
Я сказал ему, что это опасно, но он меня не послушал
5️⃣ Как-то я задался вопросом и устроил небольшой опрос своих иврито-язычных детей, друзей и знакомых: если в предложении требуется инфинитив, каким из двух приведённых выше они пользуются. Ответ был, практически, единодушным: всегда и только всегда «леhаги́д» (לְהַגִּיד).
❗Итак, подведём итоги❗
✅Если в предложении требуется инфинитив «сказать» или его будущее время, отдаем предпочтение формам глагола «леhаги́д» (לְהַגִּיד)
✅Если предложение строится в настоящем или прошедшем времени, пользуемся ТОЛЬКО формами глагола «лёма́р» (לוֹמַר)
📩Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл
Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
📺YouTube Канал: Иврит Им Леонид
☎️Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
Comentarios