Отчего кошку назвали кошкой
(Самуил Маршак)
У старика и старухи
Был котенок черноухий,
Черноухий и белощекий,
Белобрюхий и чернобокий.
Стали думать старик со старухой:
— Подрастает наш черноухий.
Мы вскормили его и вспоили.
Только дать ему имя забыли.
Назовем черноухого Тучей
—Пусть он будет большой и могучий.
Выше дерева, больше дома.
Пусть мурлычет он громче грома!
— Нет, — сказала, подумав, старуха,
Туча легче гусиного пуха.
Гонит ветер огромные тучи,
Собирает их в серые кучи.
Свищет ветер протяжно и звонко.
Не назвать ли нам Ветром Котенка?
— Нет, старуха, — старик отвечает,
—Ветер только деревья качает,
А стена остается в покое.
Не назвать ли котенка Стеною?
Старику отвечает старуха:
— Ты лишился от старости слуха!
Вот прислушайся вместе со мною:
Слышишь, мышка шуршит за стеною?
Точит дерево мышка-воришка…
Не назвать ли нам кошку — Мышка?
— Нет, старуха, — старик отвечает,
—Кошка мышку со шкуркой съедает.
Значит, кошка сильнее немножко!
Не назвать ли нам кошку Кошкой?..
Здравствуйте, дорогие подписчики!
Как на иврите будет «кот», я думаю, знают даже самые начинающие ученики.
Кот – חָתוּל – хату́ль
Корень хет(ח), тав(ת), лямед(ל)
А если вы родители маленьких детей, то вы, наверное, знаете и такое однокоренное слово, как:
Пелёнка, подгузник – חִיתּוּל – хиту́ль
Оно же является отглагольным существительным глагола:
Пеленать – לְחַתֵּל – лехатэ́ль
Как-то мне попалось такое объяснение связи «кота» с «пелёнкой»: кот трётся о ноги хозяина, ходя вокруг них, как будто пеленает их. Звучит, как народное творчество. И я полез на сайт Академии Иврита за ответами. О происхождении слова «хату́ль» (חָתוּל) не нашёл ничего. Но зато нашёл чудеснейшую статью об этимологии слова «кот» в европейских языках. Причем самое интересное, что в оригинале статья написана на русском и напечатана в журнале «Знание Сила» в 1973 году Ароном Борисовичем Долгопольским, известным советским, а впоследствии израильским лингвистом. Очень хочется поделится ею с вами, чтобы показать, насколько тяжело, а порою даже невозможно, установить происхождение, казалось бы, очень простого понятия.
Так что сегодняшний урок не об иврите, а об этимологии, отделе языкознания, изучающим происхождение слов. Статья написана очень простым языком, как диалог, в котором учувствуют:
- молодой полиглот (знает множество языков)
- филолог-классик (филолог с классическим образованием, хорошо знаком с древней греческо-римской литературой)
- биолог
- археолог
- специалист по истории культуры
- этимолог исследователь
- исследователь славянских языков
- египтолог
- исследователь Африки
- исследователь Азии
Мой вольный перевод (русского оригинала я не нашёл).
Молодой полиглот: Уважаемые коллеги, позвольте мне обратить ваше внимание на то, что название обычного домашнего кота, практически, идентично во всех европейских языках.
В славянских: kot’ka – в древнеславянском, kot – в русском, польском и чешском, kit – в украинском.
В немецкой группе: kat – в датском, katt – в шведском, katze – в немецком, cat – в английском.
У кельтов: katt – в древне-ирландском.
В романской группе: gato – в испанском, gatto – в итальянском, chat – во французском.
Значит ли это, что у «кота» общий прародитель во всех этих языках?
Этимолог-исследователь: Коллега, вы, несомненно, правы. Латинское «си(c)» перед буквой «а» превращается в «ch» во французском. Французский chat, вне всякого сомнения, происходит от латинского cattus – кот.
Молодой полиглот: Позвольте добавить в этот список также греческий gata.
Филолог-классик: gata – слово из современного греческого. В древнегреческом оно звучало katta.
Молодой полиглот: Это ещё нагляднее подтверждает мой тезис! Слово «кот» унаследовано из древнего праиндоевропейского языка, из которого развились все упомянутые выше языки.
Этимолог-исследователь (снисходительно улыбаясь): Мой юный друг, не забывайте о законах фонетического развития. Звуки праиндоевропейского языка развивались в его наследниках по очень строгим правилам. Например, звук [k], «c» в латинском и греческом, всегда превращалась в h в германских языках. Латинский cornu (рог), сегодня horn на английском и немецком. «Сердце», латинский cord и греческое card, соответствует немецкому herz и английскому heart. Но что мы видим в случае с «котом»? В английском и немецком звук [k] сохраняется и не переходит в [h]: cat и katze. A в итальянском и испанском он превращается в [g] (gatto и gato). Закон нарушается.
Специалист по истории культуры: Дорогой полиглот, ваше предположение неверно ещё и потому, что одомашненные коты появились в Европе только в первом тысячелетии нашей эры, намного позже того времени, когда праиндоевропейский начал разветвляться на другие языки.
Археолог: Это действительно так. Даже в 4-м веке нашей эры нет никаких следов домашних котов в Европе. Например, на раскопках в Помпеи под слоем пыли и лавы были найдены остатки лошадей, коз, коров, собак, свиней, но ни одного кота.
Биолог: В свою очередь хочу пояснить, что европейский домашний кот не является потомком дикой европейской кошки (Felis silvestris). Это другой завезённый в Европу вид.
Филолог-классик: В те времена домашних котов в Европе, видимо, просто не было. В древнегреческом шуточном стихотворении мышь рассуждает о том, что есть два животных, которых она боится больше всего на свете – kirkos (ястреб) и galéē (перевязка – хищное животное, напоминающее куницу, охотящееся за мышами). Также у Горация мы находим историю о городской и сельской мыши. Первая пригласила вторую погостить у неё в городе. Она провела её в дом и стала угощать различными яствами, стянутыми со стола хозяев. Но в какой-то момент в комнату врываются… Кто бы вы думали? Кошки? Нет. Собаки.
«Гром растворов дверных и заставил вскочить их обеих.Стали бегать со страхом они по всей комнате, дрожьюИх испуг пронимал, когда во всем доме раздалсяЛай молосских собак.»
Согласитесь со мной, что в любой культуре в которой существуют домашние коты, автор упомянул бы их, а не собак. И последний факт. Многие греческие детские сказки начинаются словами «жили были мышь и перевязка», а не мышь и кот.
Молодой полиглот: Но я точно помню фреску из Национального Археологического музея в Неаполе, датированную 1-ым веком нашей эры, на которой изображён кот!
Археолог: Попытайтесь, пожалуйста, припомнить, какой именно кот изображён там и чем он занят.
Молодой полиглот: На фреске кот поедает птицу, и если я правильно помню, он действительно выглядит странновато.
Археолог: Именно. Это изображение дикого кота, охотящегося за птицей.
Этимолог-исследователь: Друзья, вы все правы. Домашний кот появился в Европе, действительно, довольно поздно. Но что это доказывает? Ведь этим же словом люди могли называть диких котов, а позже, когда кот было одомашнен, название не изменилось.
Молодой полиглот (радостно): Конечно!
Филолог-классик: К сожалению, это не так. Если бы латинский cattus существовал в праиндоевропейском языке, мы бы нашли хоть какие-то упоминания о нём в огромном корпусе латинских источников, имеющихся у нас, начиная со 2-го века до нашей эры. Но мы не видим этого нигде: ни в литературе, ни в записях о сельском хозяйстве, животноводстве или просто описаниях природы. Данное слово впервые появляется в текстах, датируемых 4-ым веком нашей эры.
Греческая литература также должна была бы познакомить нас со словом katta в значении «дикий кот», но и там этого не происходит. В первый раз мы встречаем кота в «Церковной Истории» Евагрия Схоластика, жившего в 6-м века нашей эры. Описывая детство Симеона Богоприимеца (праведника из Иерусалима), он рассказывает, как однажды жители увидели его спокойно идущего по городу с гепардом. На предостережения прохожих он отвечал, «это ailuros и по слухам он также называется katta». Но почему его ответ такой витиевато-странный? Разве нельзя было просто сказать «это кот»? Скорее всего домашние коты к тому времени только-только начали появляться, и слово katta ещё не успело войти в обиход. Ailuros обозначал без разбора всех хищных животных, охотящихся за мышами: перевязку, хищного кота, мангуста. Иначе зачем подменять простую фразу «это кот» таким сложным высказыванием? И если латинский cattus и греческий katta появились так поздно, они не могу быть наследниками праиндоевропейского. Они оказались в Европе извне.
Молодой полиглот (сконфуженно): Что ж, я вынужден признать свою неправоту. Видимо, слово «кот» пришло к нам с востока. На арабском это qitt, на турецком kedi, на арамейском katu, на грузинском k'at'a, на аварском ketu и т.д.
Этимолог-исследователь: Но из какого именно языка оно перекочевало в Европу?
Молодой полиглот: Для этого мы должны выяснить, где именно коты были одомашнены впервые.
Специалист по истории культуры: Первые признаки одомашненных котов мы видим в Египте. Там они считались святыми животными, и мы даже находим множество их мумий.
Молодой полиглот: Если Египет – родина домашних котов, то значит и само название происходит из тех же мест.
Египтолог: Не совсем. Египетское слово, означающее домашнего кота, абсолютно не похоже на европейское. Оно содержит в себе звуки w, j, m и скорее всего звучало как «meow». И в древнем Египте коты выли и мяукали также, как сегодня.
Исследователь Африки и Азии: Слово «кот» впервые встречается в сирийском языке. На этом семитском наречии говорили и писали, начиная приблизительно с 3-го века и примерно до 14-го-16-го веков нашей эры, христиане, проживающие в Западной Азии. Потом язык умер, из-за перехода большей части населения на арабский. Но в письменных источниках мы видим, что слово «кот» (k’at’u) появляется в 6-м веке, ровно тогда же, когда оно зафиксировано в греческом. А скорее всего, оно был заимствовано из греческого.
Молодой полиглот: Так что же получается? Где впервые появляется слово «кот»?
Исследователь Африки: Позвольте мне высказать своё мнение. Домашний кот действительно родом из Африки. Тем не менее, в Египте подходящего слова мы не находим. Но давайте обратим наши взоры чуть западнее, к народу называемому берберами. Сегодня они живут маленькими общинами, окруженные арабоязычным населением, прибывшим в Северо-Западную Африку вместе с Исламом. Поэтом язык берберов претерпел сильное влияние арабского. Но если мы двинемся южнее, в Сахару, то там влияние арабского гораздо слабее, и берберский чище и ближе к оригинальному. По этой причине именно в этих краях выжило древнее слово tagda, обозначающее дикую кошку. ta в нём является приставкой женского рода, а gd – корень с глубокой и гортанной [g], которая могла интерпретироваться европейцами, как [q], a gd, как qat. После падения Карфагена римляне завоевали эти территории, познакомились здесь с одомашненным котом и переняли слово, которое на латыни стало звучать, как cattus.
Этимолог-исследователь: А вот это уже достаточно логичная версия. Она объясняет и странные переходы между [k] и [g] (cattus и gattus), которые появляются в более поздних латинских текстах, а также в романских языках (gato в испанском и gatto в итальянском). Берберский гортанный [q] одни выговаривали как [k], a другие как [g].
Итак, подведём итоги. На основании всех фактов, предоставленных в наше распоряжение, мы можем сделать следующие выводы. В Северной Африке берберское слово qat применялось в начале для обозначения диких котов, а со временем и одомашненных. В Рим оно попало в двух вариантах – в виде cattus и gattus. Случилось это приблизительно в 4-ом веке нашей эры или чуть раньше. От римлян слово перекочевало к грекам и дальше в языки Азии и Кавказа. Те же римляне и греки, с другой стороны, передали слово (как и самих котов) германцам, славянам, кельтам и другим народам Европы.
Надеюсь, мне удалось передать всю сложность поиска оригинала такого, казалось бы, простого понятия, как «кот». И надеюсь, вам было также, как мне интересно прикоснуться к волшебству этого процесса.
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
Comments