Здравствуйте, дорогие подписчики!
На прошлом уроке мы познакомились с парочкой не самых приятных, бранных слов. Ну что ж. Ругаться тоже надо уметь. Помню, как моя жена говорила в первые годы нашего проживания в Израиле: ах, если б он (или она) понимал (а) русский, я бы столько всего ему рассказала о нём (о ней)! Но даже ругаясь самыми страшными словами, мы не будем забывать о грамматике. «Что за свадьба без цветов? Пьянка – да и всё!». В прошлый раз мы познакомились с корнем далед (ד), фей (פ), куф (ק), глаголом биньяна ПААЛь, образованного от него и целой плеядой значений, которые этот замечательный глагол способен нам предоставить. Посмотрим, что ещё мы можем вытащить из этого корня.
Прошлый урок, если вы его пропустили можно найти здесь.
А знаете ли вы, как строятся наречия и прилагательные от глаголов биньяна ПААЛь? Вы, наверняка, знакомы со множеством таких слов, но, может быть, никогда не задумывались об их строении. А строение это называется ПАУЛь - פָעוּל. После первой корневой ставим огласовку «А», а потом второй – «У». Вот и всё.
Подставим несколько очень распространённых корней в данную формулу и посмотрим, что у нас выйдет.
Писать – לִכְתוֹב – лихтОв
Корень каф (כ), тав (ת), вет (ב)
כְּתוּבוֹת – כְּתוּבִים – כְּתוּבָה – כָּתוּב
катУв – ктувА – ктувИм – ктувОт
написанный (написано) – написанная – написанные (м.р.) – написанные (ж.р.)
אַתֶּם יְכוֹלִים לְהַגִּיד לִי מָה כָּתוּב כָּאן?
атЭм ехолИм леhагИд ли ма катУв кАн?
Вы можете сказать мне, что тут написано?
Закрывать – לִסְגוֹר – лисгОр
Корень самех (ס), гимель (ג), рейш (ר)
סְגוּרוֹת – סְגוּרִים – סְגוּרָה – סָגוּר
сагУр – сгурА – сгурИм - сгурОт
Закрытый (закрыто) – закрытая – закрытые (м.р.) – закрытые (ж.р.)
בְּשַׁבָּת כָּל הַחֲנוּיוֹת סְגוּרוֹת
бЭ-шабАт кОль hа-хануйОт сгурОт
В субботу все магазины закрыты
Открывать – לפתוח – лифтОах
Корень пей (פ), тав (ת), хет (ח)
פּתְוּחוֹת – פְּתוּחִים – פְּתוּחָה – פָּתוּחַ
патУах – птухА – птухИм - птухОт
Открытый (открыто) – открытая – открытые (м.р.) – открытые (м.р.)
הַמִּסְעָדָה פְּתוּחָה, אֶפְשָׁר לְהִיכָּנֵס
hа-мис'адА птухА, эфшАр леhиканЭс
Ресторан открыт, можно заходить
А теперь подставим нашего старого знакомого далед (ד), фей (פ), куф (ק) и получим
דְפוּקוֹת – דְפוּקִים – דְפוּקָה – דָפוּק
дафУк – дфукА – дфукИм дфукОт
Отлично! И как же нам это перевести? По аналогии с предыдущими формами мы получим что-то типа «стукнутый». Практически все варианты перевода «дафУк» так или иначе связаны с этим значением, и все они лежат в плоскости сленга.
1.
«дафУк» - может перевестись, как ужасный, отвратительный, очень неудачный
אֵיזֶה יוֹם דָּפוּק עָבַר עָלַי הַיּוֹם, אַל תִּשְׁאַל!
Эйзэ йОм дафУк авАр алЯй hа-йОм! аль тиш'Аль!
Как ужасно прошел сегодня день, даже не спрашивай!
2.
Сломанный, поломанный
מָה זֹאת אוֹמֶרֶת הָרַדְיוֹ דָּפוּק? בֶּטַח דָּפַקְתָּ אוֹתוֹ אָז עַכְשָׁיו הוּא דָּפוּק!
мА зОт омЭрэт hа-рад'йО дафУк? бЭтах дафАкта отО Аз ахшАв hУ дафУк!
Что значит радио сломано? Наверняка, ты сломал его, так сейчас оно сломано!
3.
Только такой идиот как он способен на такую глупость
רַק דָּפוּק כָּמוֹהוּ הָיָה מְסוֹגָּל לַעֲשׂוֹת אֶת הַשְּׁטוּת הַזֹּאת
рАк дафУк камоhУ hаЯ мэсугАль ляасОт эт hа-штУт hа-зОт
У рок-звезды 90-х Йерми Каплана была песня, называвшаяся «hа-дафУк hа-зЭ» – הַדָּפוּק הַזֶּה – «этот урод», где он весь куплет сокрушается о потере любимой, а в припеве выясняется, что у неё уже есть другой
הַדָּפוּק הַזֶּה עוֹשֶׂה לְךָ טוֹב
hа-дафУк hа-зЭ осЭ лЯх тоВ
тебе хорошо с этим уродом (дословно: этот урод делает тебе хорошо)
4.
Хотя совсем не обязательно так грубо. «дафУк» можно перевести иногда и просто дурной.
אֵיזֶה דָּפוּק אֲנִי! אֵיךְ לֹא חָשַבְתִי עַל זֶה?
Эйзэ дафУк анИ! Эйх лЁ хашАвти Аль зЭ?
Вот я дурной! Как я не подумал об этом?
5.
А вот ещё хорошее выражение:
Больной на всю голову – דָפוּק עַל כֹּל הָרֹאש – дафУк аль кОль hа-рОш
אֵיךְ יָכוֹלְתָּ לְהַגִּיד לָהּ דַבָר כָּזֶה? מָה אַתָּה דָּפוּק עַל כָּל הָרֹאשׁ?
Эйх яхОльта леhагИд лЯ давАр казЭ? мА атА дафУк Аль кОль hа-рОш?
Как ты мог сказать ей такое? Ты что, совсем кретин?
6.
Слово «дафУк» может описывать состояние человека, чувствующего себя незаслуженно обиженным, обделённым, обманутым.
אִם אַתָּה מַרְגִּישׁ דָּפוּק – אַתָּה מַמָּשׁ לֹא צוֹדֵק. אֵין לְךָ שׁוּם סִיבָה לְכָךְ
Им атА маргИш дафУк – атА мамАш лЁ цодЭк. Эйн лехА шУм сибА ле-кАх
Если ту чувствуешь себя лузером – ты абсолютно неправ. У тебя нет никаких причин считать так.
Вот такое вот всеобъемлющее слово. И это ещё не всё. Закончим в следующий раз.
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628
Comentários